Thanks to Mark for his post on the President’s speech in Cairo, which I agree was terrific. I was also impressed by the forethought the White House gave to the speech’s distribution; same-day versions were available in Arabic, Chinese, Dari, French, Hebrew, Hindi, Indonesian, Malay, Pashto, Persian, Punjabi, Russian, Turkish, and Urdu — which means that either Ben Rhodes and co. put the draft to bed well in advance, or the translators were working all night!
Via Twitter, Queen Rania of Jordan deemed the speech “genuine and thoughtful.” A more ambivalent selection of regional reactions can be found here. Most seem to agree, as the President eloquently acknowledged, that:
recognizing our common humanity is only the beginning of our task. Words alone cannot meet the needs of our people. These needs will be met only if we act boldly in the years ahead; and if we understand that the challenges we face are shared, and our failure to meet them will hurt us all.
And on a totally different subject, but just in case you missed it, Garry Trudeau turned his comic strip pen on commencement speakers this week. You might call it, “Doones Lampoons Ki-Moon.”








